Overseas Chambers of Peter Harris

The 'effect' [?] of the appointment of an English executor under EU Regulation 650/2012 over immovables in France

October 7th 2015

15th September, 2015.

This is a detailed summary of the position at law for individuals owning property in France and in the remainder of the EU.  The law as to successions in the EU changed fundamentally with effect from 17th August 2015, and this is designed to explain why any will involving such items now needs review and change.  It is not legal advice, but an outline and should not be relied upon as such.  To obtain that, you will need to  instruct Peter Harris for a formal advice directly or through the www.clerksroom.com Direct Access Portal.

The deadline for the EU Succession Regulation 650/2012 introducing the concept that habitual residence at death determines the law applicable to all successions within the EU was 17th August, 2015.   The law in Europe has now changed and the laws applicable to any succession involving an asset on the Continent have also now changed.  Any estate or succession whose testamentary dispositions are based upon the old scissionist mechanism such as that between the United Kingdom and France are now obsolete as there is precious little in the way of transitional provisions.

The fact that the United Kingdom, Ireland and Denmark have opted out of its application does not mean that the residents and citizens of these states are unaffected. They will be when their successions contain EU situs assets, or when they wish to have a different law applied.

I have updated the following for discussion  concerning the article 22 nationality option by  British nationals habitually resident and I stress domiciled in France for UK purposes, therefore outside the Jurisdiction of the Probate Court and outside the limited scope of application of the Administration of Estates Act 1925.

Just to remind the innocent foreign reader coming to this for the first time:

The English probate jurisdiction is limited to the jurisdiction of the English and Welsh  courts. They have two types of jurisdiction. The first is by way of the "situs" of assets, land here, or "realty"  can be taken as being an "immovable".  English land, but only since s.1 of Land Transfer Act 1897,  has to pass on death by way of an executor, then termed a representative.  Prior to that the heirs or legatees took directly without any need for registration through probate.  The second is by way of the domicile of the deceased. If the deceased was not domiciled within either the English or the Welsh jurisdiction,  the Probate Court has no jurisdiction over their worldwide assets. Whilst it may have a residual and ancillary jurisdiction over movables in England and Wales by reason of their situation, this may depend upon whether a  foreign executor or heir can obtain English probate over these on the basis of their foreign domiciliation.  Habit has induced lethal ignorance of the basis of a Court's jurisdiction over issues and assets within its own jurisdiction and issues outside it.  As Regulation 650/2012 has made a fundamental change within the laws of other Member States , it is necessary to go back to the English fundamentals to assess the indirect effect of the Regulation and its appropriation of English Law to govern foreign assets.

The point to note here is that foreign land ('immovable') therefore, if it were a matter of English law, would pass directly to the legatee or heir under English law without any need for a renvoi.  Under the circumstances defined in EU Succession Regulation N° 650/2012, land situated within the EU will therefore be  considered to be subject to the laws of England and Wales, and will be adjudicated upon by a Court of an EU Member State  under English and Welsh rules. In other words, the rules of pre-1897 direct seisin. There is no need whatsoever for any consideration of renvoi, with which the Continental notariat - ably assisted to the point of intellectual dishonesty by @EU_Justice and certain non-professional internet publications - has become obsessed in the belief that they can comprehend and therefore rewrite English law as they please by introducing renvoi where it has no place under English law: the very law  which they are seeking to understand and apply!  It is curious how the so called academic research into this has left so many holes, which does no honour to those seeking advancement through this process.  The point is a professional one met by the English Bar as the legal profession which presents argument to the Courts, and therefore are best placed to advise on when, over what and how the English Court asserts its jurisdiction. Other professions do not always have this experience and training.

Perhaps I should illustrate this topic by a practical reference to the jurisdiction exercised by a Chancery Master over the assets of a child of British nationality resident in France under the Children's legislation when required by a French juge des enfants to adjudicate under nationality.  The answer is that the Chancery Master has no jurisdiction over this, and will refuse it, unless you can bring the case within what is known as the residual Admiralty jurisdiction over assets lost outside the Court's effective jurisdiction i.e. at sea, out of range of cannon shot from the mainland.  That is the manner in which a Master's jurisdiction over French situs property and indeed any foreign situs property of a child abroad has to be argued to even get over the threshold of the court.  Hence the reference to Nelson.

Note that Scotland and Northern Ireland also fell outside the scope of that Act, as they do of the remainder of the English and Welsh property consolidating legislation of 1925. The wording of Parliament is important, as that both defines and limits Parliament's intent.

Whilst the Administration of Estates Act 1925 s. 58 (2)  was repealed by the Statutory Revision Act 1950, s. 58 (3) has not been.  The territorial application of the English and Welsh statute is therefore subject to a limitation which is in fact that of the Probate Court. What is more, the Act has not granted any jurisdictional extension over "foreign" immovables except within the United Kingdom under the Administration of Estates Act 1970 by the resealing of a foreign grant. A resealing of a foreign grant is not an extension of the Court's jurisdiction abroad!

The current s 58 (3) reads

"Short title, commencement and extent.

(1) This Act may be cited as the Administration of Estates Act, 1925.

(2) (repealed) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

(3) This Act extends to England and Wales only."

It is clear that the Act  only applies only within England  Wales, not in France. The Court therefore has no direct jurisdiction over French immovables. Whilst subsection 2 was repealed, subsection 3 remained. Therefore the remainder of the Act does not assist or enable an executor of an English will in acquiring any form of possession or right of administration over foreign immovables without more.  The Regulation 650/2012 is not applicable and has no direct effect within the United Kingdom, as to this specific area, so does not add to ss. (3). The Regulation may have a form of effect upon issues decided by the English courts on other points in issue, but it does not increase their statutory or common law territorial jurisdiction.

In the case which I am addressing, the normal law applicable under Regulation 650/2012 and the competent Court will be that of the Member State of Habitual Residence:  i.e. France.

The question is, if the nationality law option is exercised by a British national n (English or Welsh) under article 22 of Regulation 650/2012, what is the actual law of the Nationality concerned as to the administration of the movable and immovable assets in France, not I stress in England and Wales (which would best be dealt with under a second separate English will subject to English Probate)?  It is clear that the English law relating to foreign land remain unamended by the 1897 Act and subsequent legislation because put simply it is outside the jurisdiction of the English Courts as to foreign immovables, and therefore outside the statutory reach of an English executor or personal representative.  To pretend to extend this by virtue of a Regulation inapplicable within the United Kingdom is dystopian. Particularly if it is an artificial question designed to subvert the limited authority granted by Parliament .....

I stress that this is not a question of renvoi, but rather of what is the English law applicable to immovables outside the jurisdiction.

The Regulation in France and within the EU -excepting the United Kingdom, the Crown Dependencies, Ireland and Denmark- states that one law shall govern the powers of the heirs, the executors of the wills and other administrators of the estate.  In this instance, I am looking at English law governing assets on the Continent, in the case of a deceased dying habitually resident within England and Wales under article 21, or English law applying to assets or to a succession in the EU on the basis of an option for the law of nationality to apply to the whole estate or succession under article 22.

THE EFFECT OF AN ENGLISH PROBATE OR GRANT OF  ADMINISTRATION.

What is the scope and effect of a grant of probate obtained by an Executor under the seal of the English Probate Court, or, in cases of intestate succession, a grant of administration having been made in favour of the applicant?

An executor derives his powers from the will, an administrator from the grant made to him by the Probate Court.

By the issue of these grants the English representative then obtains evidence of his title to deal with the deceased's estates. As a general rule, neither a grant of probate nor of administration has any extra-territorial effect. In other words, under English law, it has no effect in France. An English grant has no direct operation outside England to vest the immovable property, French land, in the hands of the executor of the will. The effect of an English grant of probate or letters of administration upon foreign assets depends partly upon the nature of the property in question, that is, whether it consists of immovables, movables, choses in action, ships or other property of special kinds, and in practice partly upon the domicile of the deceased at the date of his death. Although in so far as proceedings in the Courts of this country are concerned, the domicile is irrelevant. The Regulation 650/2012 is of no effect and is not applicable in England by virtue of the Opt-out. There is therefore no European rule of "direct effect" upon which the executor in France can rely to plead that the Regulation has changed the laws of England  and Wales in this respect. Others perhaps but not in this instance as to the applicable law.

With regard to Immovables.

An executor does not, by virtue of English grant of probate alone, acquire any rights or powers over foreign immoveable property.  The probate court simply does not have jurisdiction to grant it.  What is more neither an English Personal representative nor executor can in any event be put in any form of possession of a foreign immovable enabling its administration by the English Court.  That therefore addresses the position as to the rules of administration in relation to article 23 2. (e) and (f) of the Regulation which states:

 

Article 23

The scope of the applicable law

 

  1. The law determined pursuant to Article 21 or Article 22 shall govern the succession as a whole.

 

  1. That law shall govern in particular:

...

(e) the transfer to the heirs and, as the case may be, to the legatees of the assets, rights and obligations forming part of the estate, including the conditions and effects of the acceptance or waiver of the succession or of a legacy;

(f) the powers of the heirs, the executors of the wills and other administrators of the estate, in particular as regards the sale of property and the payment of creditors, without prejudice to the powers referred to in Article 29(2) and (3);

 

EFFECT OF AN ENGLISH GRANT.

A grant cannot (except in the case of movables belonging to a deceased domiciled in England) directly extend to property situate outside the jurisdiction of the Court.

In the same way, a grant of administration gives the administrator no direct rights over foreign immovables nor is he put in any form of legal possession of these enabling him to act in relation to those assets abroad independently. What the executor or administrator does, however, acquire by such grants is, in most cases where the English grant is the grant of the domicile, the right to call upon the Courts of the foreign country to follow the English grant, and give him ancillary administration, that is, by order to clothe him with the authority required by the lex fori of the foreign Court to enable him to acquire and exercise the rights which the deceased had in his lifetime over the property situated within the jurisdiction of the Courts of such foreign country.

There is no grant to be given over the foreign immovable estate of an individual domiciled in France!

No doubt the English executor is regarded by the Courts of this country as representing the domiciled deceased in respect of the whole of his property wherever situate, but the title to foreign land cannot be adjudicated upon by English Courts  and the administration of such foreign lands must depend on the lex situs, and succession thereto must be regulated by the same law .

It would, therefore, perhaps be more exact to say that the English grant of probate only gives the executor such rights over immovables situated out of the United Kingdom as are allowed by the lex situs.

So, in French cases it is sometimes competent to an English executor, under a will proved in England, to dispose of immoveable property abroad without making the English probate executory in France, and without obtaining any ancillary grant to the deceased's estate. Compliance must, however, be made with the lex situs in each case.

Article 792-0 bis CGI then comes into play, unless you can argue that statutory trusts fall outside the definition which is a parody of that of the Hague Convention 1984. Note that English statutory trusts were supposedly excluded from the Hague definition.

So, it transpires from this analysis that there is no probate of a will of a foreign domiciliary over foreign immovables in England and Wales, even where the deceased is domiciled within England and Wales.  Even less so then where the deceased is domiciled and habitually resident in France

There is therefore no objection possible to a will made under the laws of England and Wales by a French resident incorporating the French concept of an executeur testamentaire, in that capacity, being also a legatee to administer the French  immovable succession according to the Will.

That conclusion may also apply whether the deceased died domiciled in France or in England or whether they resided in France or in England. Nationality is not a factor.

The law of the nationality of an English or a Welsh national therefore does not seem to dogmatically require a grant of probate or executorship/personal representation in the English style over Foreign Property of any type real or personal movable or immovable. The territorial limitation on Administration of Estates Act 1925 contained in s 58(3) of the 1925 Act has a limitative effect both legally and territorially.

If French forced heirship rights are to be excluded by this process, then is it worth running the risk of seeing the "appointment" of an English executor being challenged by the heirs on the basis that the Executor is not vested with any actual legal control over the French immovable assets, under the very law of the nationality invoked?  The advantage of the freedom to appoint foreign equivalents of executors should be pressed home, not surrendered to some illusory European PIL ideal of Renvoi which is not actually contained within the Regulation.  There is no point in chasing one's own tail.

As the Court of the Habitual Residence of the deceased; France will be the lead court in the specific circumstances under article 4 of the Regulation, and irrespective of whether the United Kingdom is a Member State or not, which frankly is a sterile debate on this point, the jurisdiction of the Court of the law of the nationality option would be limited in any event under article 7 to certain specific issues.  The Probate Court's jurisdiction over any newly invented foreign grant would therefore in any event be excluded saving the circumstances set out in article 7.

Any residual tidying up in England would be done under the recognition procedures laid down in the EC ACT 1972 as amended.

The aim is to use the actual present mechanics to sort itself out, rather than to hastily plaster a general and therefore difficult concept over the existing  law and principles, and certainly without setting what is merely a PIL Regulation on a pedestal as substantive law, from which it will rapidly suffer the effects of the practical force of gravity.

Whilst I see no problem with separate wills being drafted for France and the United Kingdom, in France, for a person habitually resident and domiciled there, subject to the Regulations rules as to formal validity, there will be questions as to the appointment of a legatee as an "executeur testamentaire", adopting the French concept in a space of legal freedom, and also as to the older English Rules as to the ordering of creditors in relation to legacies. Those are not insurmountable, as the English Court simply does not want an impractical and unenforceable jurisdiction over these. It seeks at all costs to empower others who are able or enabled within the foreign jurisdiction. That renders the appointment of an executeur testamentaire not only facultative, but in my opinion necessary, otherwise no one in France will have the uncontroverted power to do anything at all.  I stress that the nomination of an executeur testamentaire over foreign French immovables is a valid appointment under the laws of England and Wales.  This is not a question of incorporating French law into the will, as this is a question of how English law addresses the administration of the foreign immovable succession, therefore under article 23(2)(f) of the Regulation with no violence to the option taken by the deceased testator.

The main problem will arise with disgruntled issue from prior unions where the current French Forced heirship liberties in the French PIL free zone are argued not to apply in the case of an individual testator subject to French domestic ordre public. French experts agree that the domestic Public Policy rules as to reserves do not apply in a PIL situation, as the reserve rules are domestic, as opposed to international ordre public. see the case of Caron, which was decided in favour of the forced heirs not a a forced heirship point but rather on the basis of a fraus legis

However, where the deceased dies resident in France, the succession will not be an international one, from which forced heirship is excluded. It is a domestic one, and therefore internal forced heirship rules will apply to it, unless the law of the nationality is invoked and what is more, an executeur testamentaire can take possession of the administration of the immovable in France.

I am not aware of any French expert going so far as to state that the Regulation overrides domestic, as opposed to international  French public policy.  I would argue that the law of nationality and the Regulation overrides it either as a new source of PIL or in its own right.

The further issue will be whether the Family Provision domicile limitation will be treated as disabling or enabling those provisions' exportation to France. I am not however addressing that issue here.